두시언해(杜詩諺解)는 시성(詩聖)으로 불리는 당나라의
유명한 시인 두보(杜甫)의 시를 우리나라 최초로 한글로 번역한 시집이며
국문학 연구에 중요한 문헌이다.
원래 이름은 분류두공부시언해(分類杜工部詩諺解)로 ‘공부’는 두보의
벼슬 이름이고 ‘분류’는 시를 내용에 따라 분류하여 실었다는 뜻이다.
이 두시언해는 초간본(初刊本)과 중간본(重刊本)이 있으며,
초간 '두시언해'는 1443년(세종 25) 4월에 착수, 38년 만인
1481년(성종 12)에 비로소 간행된 한국의 첫 역시집(譯詩集)이다.
세종 ·성종 때에 걸쳐 왕명으로 승려 의침(義砧)을 비롯하여
유윤겸(柳允謙), 유휴복(柳休復), 조위(曺偉) 등이 주해하였으며,
서문(序文)은 수찬(修撰) 조위(曺偉)가 썼다.
당시 두시(杜詩)에 통달한 사람은 신분과 상관없이 종사하게 한 대대적인
번역사업이었으며, 전 25권으로, 두시언해의 체재는 두보의 시 전편(全篇)인
1,647편과 다른 사람의 시 16편을 기행·술회·회고·우설(雨雪)·산악·
강하(江河)·문장·서화·음악·송별·경하(慶賀) 등 52부로 분류하였으며.
활자본으로 간행되었으나, 임진왜란으로 1∼4권과 11∼14권 등
모두 8권은 산일(散佚)되어 현재 전해지지 않는다.
그 후 중간된 '두시언해'는 초간본을 바탕으로 하여 그대로 옮긴 것으로서,
1632년(인조 10) 3월에 경상감사 오숙(吳塡)이 대구부사 김상복(金尙宓)에게 시켜
관하 각 읍에서 목판본 전 25권으로 분간하였다,
현재 남아있는 초간본은 가치를 인정받아 보물 제1051-4호로 지정되어있다.
150여년의 시간차를 두고 쓰여진 동일한 내용의 책이다보니
그 간의 한글 변화 과정을 확인할 수 있어 국문학 연구에 가치가 높은 책이다.
'뿌리와 예의범절 > 梅溪 曺偉 先生' 카테고리의 다른 글
제4회 매계문학상 시상식 . 매계 조위선생 학술대회 (0) | 2020.10.21 |
---|---|
매계 조위선생의 발자취를 찾아~(76)암행어사 이야기 (0) | 2020.07.25 |
매계 조위선생의 생애(하) (0) | 2020.06.03 |
매계 조위선생의 생애(중) (0) | 2020.06.01 |
매계 조위선생의 생애(상) (0) | 2020.05.31 |